top of page

LOCAL WEAR เสื้อผ้าสไตล์ท้องถิ่นที่เชื่อมโยงผู้คนกับธรรมชาติ

campstudiothailand

What I Talk About When I Talk about MATSURI


LOCAL WEAR ช่วยเสริมสร้างความเชื่อมโยง
ระหว่างสิ่งต่างๆ ที่สำคัญในท้องถิ่นอิวาเตะ


 


LOCAL WEAR ที่เริ่มต้นในท้องถิ่นของ Snow Peak ที่เมืองซาโดะ จังหวัดนีงาตะ ได้เดินทางมาถึงจังหวัดอิวาเตะ ซึ่งเป็นรากฐานที่สองของ Risa Yamai (ริสะ ยามาอิ) รองประธานกรรมการบริหารและ CDO ของ Snow Peak ซึ่งดำรงตำแหน่งดีไซเนอร์ เราได้พูดคุยกับ Jumpei Hachiya (จุนเฮย์ ฮาชิย่า) ช่างย้อมสี และกรรมการผู้จัดการของ Kyouya Dyeing Works ซึ่งตั้งอยู่ในเมือง Ichinoseki จังหวัดอิวาเตะ ซึ่งได้สร้างสรรค์ LOCAL WEAR IWATE ร่วมกัน เกี่ยวกับความรู้สึกของเขาจนถึงการผลิตผลงานนี้


*ข้อมูลที่ระบุรวมถึงตำแหน่งเป็นข้อมูล ณ เวลาที่เผยแพร่


LOCAL WEAR ที่สร้างขึ้นโดยบังเอิญ และการเชื่อมโยง


Risa: LOCAL WEAR เป็นโครงการที่เกิดขึ้นจากการพบกันโดยบังเอิญอย่างน่าอัศจรรย์ที่ซาโดะ ตอนแรกฉันไม่ได้คิดที่จะทำอะไร แบบประสบการณ์การทำฟาร์ม หรือประสบการณ์การมีปฏิสัมพันธ์กับคนท้องถิ่นเลย


Hachiya: ฉันรู้สึกเหมือนว่า LOCAL WEAR เป็นโครงการที่เริ่มต้นจากศูนย์ และฉันรู้สึกขอบคุณ ริสะ จริงๆ ที่ทำให้ฉันได้มีส่วนร่วมในโครงการนี้


Risa: ตอนแรกฉันไม่ได้คิดจะรวมการทำเกษตร หรือการสัมผัสกับชุมชนท้องถิ่นเข้าไปเลย แต่แล้วก็มีโอกาสพบปะกับคนที่มีความเชื่อมโยงกับงานฝีมือท้องถิ่น และได้รู้ว่าอุตสาหกรรมเกษตรกรรม รวมถึงงานฝีมือพื้นบ้านหลายๆอย่าง กำลังประสบปัญหาผู้สืบทอด ซึ่งทำให้โปรเจกต์นี้ได้เกิดขึ้น โดยที่เชื่อมโยงระหว่างการ ‘สวมใส่’ และการ ‘ทำงาน’


ในการเยือนอิวาเตะครั้งนี้ก็เช่นกัน โปรเจกต์ LOCAL WEAR IWATE เกิดขึ้นจากการบังเอิญพบปะ และการเชื่อมโยงกับผู้คนในพื้นที่ โดยเฉพาะเมื่อริสะพูดถึง Rips weaving ซึ่งเป็นเทคนิคทอผ้าแบบเก่าๆ เพื่อนของเธอได้แนะนำให้ไปพบกับร้าน Kokorokai Japan ที่เมืองโมริโอกะ และที่นั่นเองที่ริสะได้พบกับ จุนเฮย์ ฮาชิย่า และได้ร่วมงานกันเพื่อสร้าง LOCAL WEAR IWATE


ที่ซาโดะเรามุ่งเน้นที่การสืบทอดประเพณีและเทคนิคต่างๆ แต่เมื่อมาที่อิวาเตะ ฉันได้พบกับคนที่สืบทอดเทคนิคต่างๆ อย่างเข้มข้นแล้ว และอยากจะบอกให้คนอื่นรู้ว่า ที่นี่มีคนที่ยังคงรักษาวิธีการดั้งเดิมอยู่


Hachiya: Kyouya Dyeing Works จะครบรอบ 101 ปีในปีนี้ แต่ฉันได้ยินมาว่าเมื่อ 100 ปีก่อนมีโรงย้อมผ้าประมาณ 14,000 แห่งทั่วประเทศ ธุรกิจที่ทำเสื้อผ้า เช่น เสื้อฮันเทน มีอยู่ประมาณนั้น แต่ตอนนี้ลดลงเหลือประมาณ 300 แห่งแล้ว


ในขณะที่พ่อของฉันเสียชีวิต และพวกเราเข้ามาสืบทอดกิจการ สิ่งที่เราทำคือการมุ่งเน้นไปที่เครื่องแต่งกายสำหรับศิลปะการแสดงดั้งเดิม และเทศกาลต่างๆ ที่เราสร้างขึ้นมาตั้งแต่ก่อตั้งบริษัท เรายังคงมีโรงงานเย็บผ้าในบริษัทของเราเอง ซึ่งลดลงอย่างต่อเนื่องรอบๆตัวเรา ทำให้เราสามารถสร้างเครื่องแต่งกายดังกล่าวได้ด้วยตัวเอง


เทศกาลต่างๆ อยู่ใกล้ตัวเรามาโดยตลอด และมันกลายเป็นหนึ่งในลวดลายที่สำคัญของ LOCAL WEAR IWATE ในครั้งนี้ แต่มีศิลปะการแสดงดั้งเดิมเกือบสองพันรายการเหลืออยู่ในอิวาเตะ เช่น การเต้นชิชิโอโดริ เป็นเรื่องยากที่จะหาโรงย้อมผ้าแบบนี้ทั่วประเทศ ดังนั้นจึงเป็นเรื่องที่น่ายินดี หรือน่าเศร้าที่ตอนนี้เราได้รับข้อเสนอจากกลุ่มต่างๆ ทั่วประเทศมากขึ้น



ฉันรู้สึกตื่นเต้นมากที่ได้เห็นการเชื่อมโยงระหว่างศิลปะการแสดงดั้งเดิม เทศกาล และกิจกรรมกลางแจ้งเข้าด้วยกันจนกลายเป็นรูปเป็นร่าง


สิ่งที่ฉันได้สัมผัสจริงๆ ที่อิวาเตะ ความสัมพันธ์ระหว่างเทศกาล ธรรมชาติ และชีวิตประจำวัน


Hachiya: ตอนแรกๆ ฉันทำงานเกี่ยวกับเทศกาล และการผลิตเสื้อผ้าของเทศกาลจนมันเริ่มกลายเป็นงานประจำตามฤดูกาลไปเรื่อยๆ จนกระทั่งในช่วงฤดูหนาวที่ค่อนข้างเงียบ ฉันเริ่มคิดว่าจะทำธุรกิจอะไรที่มั่นคง และสามารถดำเนินการได้ในช่วงเวลาที่เหลือ ในช่วงนั้นเองฉันได้พบกับริสะผ่านเพื่อนร่วมกัน และมันก็เลยนำไปสู่การสร้าง LOCAL WEAR IWATE ร่วมกัน ตอนแรกฉันก็ไม่รู้ว่าจะออกมาเป็นอย่างไร แต่ฉันรู้สึกว่านี่น่าจะสนุกดี


ฉันชอบกิจกรรมกลางแจ้งมาก เพราะฉันอาศัยอยู่ที่อิวาเตะซึ่งมีธรรมชาติอยู่ใกล้ๆ แถมฉันเป็นแฟนตัวยงของ Snow Peak และมีอุปกรณ์แทบทั้งหมดของ Snow Peak การได้ร่วมงานกับพวกเขาเป็นสิ่งที่น่ายินดีมากสำหรับฉัน แต่สิ่งที่ยากคือการเชื่อมโยงความชื่นชอบในกิจกรรมกลางแจ้งของฉัน กับเทศกาล หรือการทำเสื้อผ้า มันดูเหมือนจะไม่ค่อยเข้ากันเท่าไหร่...แต่พอได้ทำจริงๆ มันกลับกลายเป็นการเชื่อมโยงที่ยอดเยี่ยม


Risa: มันไม่เกี่ยวกันเลยเนอะ ปกติแล้ว


Hachiya: ใช่ (หัวเราะ) แต่พอได้ทำด้วยกันจริงๆ และได้เห็นการเชื่อมโยงระหว่างศิลปะการแสดงดั้งเดิม เทศกาล และกิจกรรมกลางแจ้งเข้าด้วยกันจนกลายเป็นรูปเป็นร่าง มันกระตุ้นฉันมากๆ ในขณะที่ฉันพยายามหาทางสืบทอดวัฒนธรรมการย้อมสีไปสู่คนรุ่นต่อไป


ด้วยมุมมองจากภายนอกอย่างคุณริสะ ทำให้เราได้ค้นพบเสน่ห์และ Function ของเสื้อฮันเทนสำหรับเทศกาล เสื้อโคอิกุจิ และซารุโบกามะ ซึ่งเป็นที่รู้จักกันในชื่อเสื้อผ้าสำหรับทำงานในท้องถิ่นของภูมิภาคโทโฮกุ ซึ่งเรามองข้ามไปเพราะมันอยู่ใกล้ตัวเรามากเกินไป และมันกลายเป็นเสื้อผ้าที่มีรูปร่างสวยงามและมีคุณภาพสูง ซึ่งทำให้ฉันรู้สึกถึงคุณค่า และความหมายของงานของพวกเรา


กำลังตากผ้าที่เพิ่งย้อมเสร็จ ซึ่งเป็นผ้าที่ถูกออกแบบจากภาพวาดต้นฉบับของคุณ คุซูกะ จุน (Jun Kusuka) ศิลปินที่ได้รับมอบหมายให้ทำการออกแบบผ้าให้กับ LOCAL WEAR IWATE



Risa:: ฉันคิดว่าศูนย์กลางของทุกสิ่งที่เรียกว่าท้องถิ่นหรือชนบทอยู่ที่ธรรมชาติ เทศกาลต่างๆ ดูเหมือนจะเป็นแค่กิจกรรม แต่เมื่อย้อนกลับไปดู จะเห็นว่าส่วนใหญ่มีต้นกำเนิดจากธรรมชาติ และมีพื้นฐานมาจากการเคารพบูชาธรรมชาติ เช่น การอธิษฐานขอให้ข้าวอุดมสมบูรณ์ หรือการแสดงความขอบคุณสำหรับผลผลิตที่เก็บเกี่ยวได้มากมายตลอดทั้งปี รวมถึงการขอบคุณ และแสดงความเคารพต่อสัตว์ และธรรมชาติ

สำหรับฉันที่เติบโตมาในอิวาเตะ ซึ่งเป็นที่ที่คุณแม่เติบโตและฉันเกิด และได้ไปที่นั่นทุกฤดูร้อน ฉันรู้สึกถึงความผูกพันระหว่างคนอิวาเตะกับธรรมชาติและเทศกาลต่างๆ โดยไม่รู้ตัวตั้งแต่ยังเด็ก สำหรับฉันแล้ว การเชื่อมโยงเทศกาลต่างๆ ในอิวาเตะกับกิจกรรมกลางแจ้งและเสื้อผ้าที่เป็นพื้นฐานของฉันเองนั้น เป็นเรื่องที่เกิดขึ้นอย่างเป็นธรรมชาติและราบรื่น


Hachiya: แน่นอนว่าเทศกาลต่างๆ มีองค์ประกอบของงานเฉลิมฉลอง แต่ดังที่คุณริสะพูด มันเป็นส่วนหนึ่งของชีวิตประจำวันที่เราอาศัยอยู่จริงๆ แม้แต่การเต้นชิชิโอโดริ (Shishi-odori) ก็เช่นกัน คนล่าสัตว์ และกินสัตว์ที่พวกเขาจับได้ และผู้ที่กินพวกมันก็ตายในที่สุดและกลายเป็นสารอาหารสำหรับต้นไม้ใบหญ้า กลับคืนสู่ธรรมชาติ ดังนั้นกวางจึงมีความหมายของการไว้อาลัยให้กับผู้คนด้วย ปรัชญาดังกล่าวได้รับการสืบทอดผ่านศิลปะการแสดงดั้งเดิม


นอกจากนี้ เมืองอิจิโนเซกิ (Ichinoseki) บ้านเกิดของพวกเรา เป็นพื้นที่ที่มักเกิดน้ำท่วม และภัยพิบัติน้ำ แต่ก็มีเทศกาลที่สืบทอดกันมาหลายชั่วอายุคนเพื่อเป็นการปลอบประโลมผู้เสียชีวิต และแสดงความขอบคุณต่อดินที่อุดมสมบูรณ์ที่เกิดจากภัยพิบัตินั้นๆ แน่นอนว่ามีทั้งความกลัว และความกตัญญูต่อธรรมชาติ ซึ่งเป็นสิ่งที่ไม่อาจต้านทานได้และนำมาซึ่งพระคุณ แม่น้ำเป็นสิ่งที่ขาดไม่ได้สำหรับเทศกาล


Risa: ไม่ใช่แค่งานฝีมือ เท่านั้น แต่ยังรวมถึงความหมายของเทศกาลที่ได้รับการสืบทอดมาด้วย



ฉันหวังว่า LOCAL WEAR IWATE จะเป็นสิ่งที่เชื่อมโยงผู้คนกับธรรมชาติ
ผู้คนกับท้องถิ่น ผู้คนกับประเพณี และผู้คนกับเทคโนโลยี ผ่านงานเทศกาลต่างๆ


การสืบทอด


ริสะ: สมัยก่อน ฉันเคยไปสถานที่ฝึกซ้อมการเต้นชิชิโอโดริกับคุณจุนเป เมื่อตอนนั้นมีบทเหมือนบทละครเหลือเป็นกระดาษอยู่ การแสดงพื้นบ้านดั้งเดิมส่วนใหญ่จะเน้นการบอกเล่าด้วยปากเปล่า แต่ถ้าทิ้งไว้ในรูปแบบหนังสือหรือภาพวาด การตีความอาจจะเปลี่ยนไปก็ได้ แต่ในแง่หนึ่ง มันก็เป็นวิธีการตีความ ที่ทำให้คนในหลายๆ สำนักสามารถสืบทอดและรักษารูปแบบของแต่ละท้องถิ่นไว้ได้ และทำให้วัฒนธรรมการเต้นชิชิโอโดริหยั่งรากลึกได้ ฉันคิดว่าการแบ่งแยกแบบนั้นเป็นสิ่งจำเป็นสำหรับการสืบทอด และฉันได้เรียนรู้สิ่งนั้นจากการเต้นชิชิโอโดริค่ะ


เสน่ห์ของเทศกาลฮาจิยะก็อยู่ที่การสืบทอดวัฒนธรรมและการสร้างชุมชน ฉันคิดว่าลวดลายดั้งเดิมที่ใช้ในเครื่องแต่งกายก็มีความหมาย และครั้งนี้ Snow Peak ได้ดึงเอาแก่นแท้ของสิ่งเหล่านั้นออกมาได้อย่างลงตัว แถมยังเชื่อมโยงเข้ากับความรู้สึกทางแฟชั่นได้อีกด้วย


ภาพวาดมังกร หรือเครื่องแต่งกายสไตล์ Takenoko zoku อะไรพวกนั้น มันเหมือนกับงานแข่งขันสมัยใหม่ ที่ดูเหมือนถูกจัดฉากขึ้นมา ซึ่งบางครั้งก็มีกลิ่นอายของพวกแยงกี้ลอยออกมาใช่ไหมคะ? แต่ครั้งนี้พวกเขาสามารถนำเสนอออกมาได้อย่างมีสไตล์ ฉันรู้สึกขอบคุณมากค่ะ ฉันหวังว่าสิ่งนี้จะช่วยให้คนรุ่นใหม่จำนวนมากขึ้นได้ตระหนักถึงแก่นแท้ของเทศกาล


งานหัตถกรรมดั้งเดิมก็เช่นกัน นี่เป็นโอกาสดีที่จะได้กลับมาคิดอีกครั้งว่าเราจะสืบทอดและสานต่อมันไปได้อย่างไร กลุ่มผู้สืบทอดงานหัตถกรรมดั้งเดิมและงานฝีมือในพื้นที่ทางใต้ของจังหวัดอิวาเตะได้รวมตัวกันและดำเนินกิจกรรมที่เรียกว่า "Gokan Ichi" โดยไม่พึ่งพาหน่วยงานภาครัฐ และได้เริ่มลงมือทำด้วยตัวเอง พวกเขาไม่ได้ตั้งเป้าที่จะสร้างรายได้ในระยะสั้น แต่มีวิสัยทัศน์ระยะยาว โดยมีเป้าหมายที่จะสร้างชุมชนที่ผู้คนสามารถแบ่งปันความรู้สึกและความคิดถึงกันได้ และเป็นภูมิภาคที่อุดมสมบูรณ์ด้วยมือของพวกเขาเอง รากฐานของเพื่อนพ้องที่มารวมตัวกันที่นั่นคือความรักในท้องถิ่นของพวกเขา


ริสะ: ตอนนี้ฉันพูดคำว่า "อุดมสมบูรณ์" ออกมาโดยธรรมชาติ แต่มันอาจจะเป็นสิ่งที่สำคัญที่สุดในการใช้ชีวิตก็ได้ค่ะ


ฮาจิยะ: ถ้าไม่มีเรื่องเศรษฐกิจเข้ามาเกี่ยวข้อง มันก็ไม่มีความหมาย และถึงแม้จะมีแค่เรื่องเศรษฐกิจอย่างเดียว มันก็ไม่สามารถทำให้เราอุดมสมบูรณ์ได้ ฉันคิดว่าการตั้งแคมป์ก็เหมือนกัน การที่เราได้กลับมามองทบทวนชีวิตประจำวันอย่างละเอียดถี่ถ้วนอีกครั้ง อาจจะเป็นสิ่งที่สามารถซื้อได้ด้วยเงิน แต่ก็มีบางสิ่งที่ไม่สามารถได้มาได้จากการทำจริง และค่านิยมก็จะเปลี่ยนไปได้ด้วยวิธีนั้น


ริสะ: ใช่ค่ะ แต่ในระบบเศรษฐกิจทุนนิยมที่เกินจริง ยังมีบางแง่มุมที่ทำให้สิ่งหรูหราอลังการด้วยภาพลักษณ์ถูกมองว่าเป็นสิ่งที่อุดมสมบูรณ์ สิ่งที่ฉันอยากทำมากที่สุดที่ Snow Peak คือการเปลี่ยนคำจำกัดความของคำว่า "หรูหรา" ฉันยังไม่แน่ใจว่าเราควรแทนที่ "ความอุดมสมบูรณ์" ที่เรารับรู้ด้วยคำว่า "หรูหรา" หรือเปล่า แต่ฉันคิดว่าการพิจารณาความหมายของความอุดมสมบูรณ์ดั้งเดิมและแก่นแท้คือสิ่งที่ฉันควรทำค่ะ



ระหว่างการต่อสู้กับโรคมะเร็งของพ่อ ฉันและลูกชายได้ทำเครื่องแต่งกายสำหรับ "การเต้นรำชิชิโอโดริไมกาวะริว" ซึ่งเป็นประเพณีท้องถิ่นของเมืองอิจิโนเซกิ เครื่องแต่งกายนี้ทำขึ้นในขณะที่เดินทางไปกลับโรงพยาบาล และกลายเป็นเครื่องแต่งกายชิ้นสุดท้ายของพ่อ และเป็นเครื่องแต่งกายชิ้นแรกของฉัน กลุ่มนี้ยังทำหน้าที่เป็นนางแบบให้กับ LOCAL WEAR IWATE อีกด้วย



เทศกาลคือสิ่งที่ "เชื่อมโยง" ผู้คนเข้าด้วยกัน


ฮาจิยะ: ฉันเป็น "ผู้ชายแห่งเทศกาล" ดังนั้นฉันจะกลับมาพูดถึงเรื่องเทศกาลอีกครั้ง (หัวเราะ) สมาชิกของ Gogentshi หลายคนมีความสัมพันธ์กับเทศกาลท้องถิ่น และพวกเขายังเป็นเพื่อนร่วมงานที่สืบทอดกันมาจากรุ่นพ่อแม่ และปู่ย่าตายายของพวกเขา ตั้งแต่สมัยเด็กๆ พวกเขาได้เข้าร่วมเทศกาล และถ้าพวกเขาทำอะไรไม่ดี พวกเขาจะถูกผู้ใหญ่ดุอย่างหนัก แต่ก็เป็นที่รักและเอ็นดูในเวลาเดียวกัน


ความรู้สึก และความเป็นตัวตนที่พ่อแม่ของเราพยายามจะทิ้งไว้ในภูมิภาคนี้ได้ถูกส่งต่อผ่านเทศกาล ดังนั้นมันจึงทำให้เราต้องการที่จะทำให้ภูมิภาคนี้มีชีวิตชีวา และส่งต่อมันไปสู่คนรุ่นต่อไปโดยไม่ต้องคิดเกี่ยวกับมัน นั่นคือเหตุผลที่ฉันคิดว่าเทศกาลมีความสำคัญมาก


ริสะ: เทศกาลเชื่อมโยงผู้คนเข้าด้วยกันจริงๆนะ LOCAL WEAR IWATE ควรจะเป็นสิ่งที่เชื่อมโยงผู้คนเข้ากับสิ่งต่างๆเหล่านี้ในชีวิตประจำวันได้อย่างมั่นคง แน่นอนว่าเราวางแผนที่จะจัด "LOCAL WEAR TOURISM" ที่ Ichinoseki ในครั้งนี้ด้วย แต่ฉันหวังว่าผู้คนจะมาที่ Ichinoseki จริงๆ ได้สัมผัสกับเทศกาลและงานฝีมือ และเชื่อมโยงสิ่งเหล่านี้เข้าด้วยกัน


ฮาจิยะ: ในอดีต เทศกาลมีผู้คนมากมาย และจัดขึ้นโดยคนในชุมชนท้องถิ่นเท่านั้น แต่ตอนนี้มีผู้คนน้อยลงเรื่อยๆ และเมื่อเราคิดถึงการ "สืบทอด" เทศกาล เราต้องมีผู้คนที่เห็นอกเห็นใจเรา ไม่ใช่แค่คนในท้องถิ่นเท่านั้น พวกเราเองก็กำลังค้นหาวิธีการจัดเทศกาลอยู่ และฉันคิดว่ามันสำคัญมากที่จะให้คนภายนอกได้สัมผัสและมีส่วนร่วมในเทศกาลผ่านการท่องเที่ยว ความคิด และการประสบการณ์แบบเดียวกับที่นักตั้งแคมป์มีนั้นมีความสำคัญอย่างยิ่งต่อเทศกาล


ริสะ: สิ่งเดียวกันนี้เกิดขึ้นใน Niigata และ Tokyo มีชุมชนที่สร้างขึ้นโดยเทศกาลในแต่ละภูมิภาค และฉันคิดว่า "การเชื่อมโยง" ผู้คนที่มีค่านิยมเดียวกันเข้าด้วยกันนั้นเป็นสิ่งสำคัญสำหรับ LOCAL WEAR TOURISM ใน Ichinoseki ฉันหวังว่า LOCAL WEAR IWATE จะกลายเป็นสิ่งที่ "เชื่อมโยง" ผู้คนกับธรรมชาติ ผู้คนกับภูมิภาค ผู้คนกับประเพณี และผู้คนกับเทคโนโลยีผ่านเทศกาล




ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับ Junpei Hachiya

Junpei Hachiya เป็นกรรมการผู้จัดการของ Kyoya Somemono Ten ซึ่งเป็นร้านย้อมผ้า เขาเกิดที่เมือง Ichinoseki จังหวัด Iwate ในปี 1982 ขณะที่เขาเรียนอยู่ที่ Tohoku University of Art and Design เขาได้เริ่มผลิตและจำหน่ายเสื้อยืดย้อมคราม หลังจากสำเร็จการศึกษาจากมหาวิทยาลัย เขาได้เป็นครูสอนศิลปะที่โรงเรียนมัธยมปลาย ก่อนที่จะเข้าร่วม Kyoya Somemono Ten ในปี 2009 หลังจากที่บรรพบุรุษรุ่นก่อนเสียชีวิตอย่างกะทันหัน เขาก็ได้เข้ามาบริหารจัดการร้านอย่างจริงจังร่วมกับพี่ชายของเขา Yosuke ซึ่งเป็นประธานบริษัท ในขณะเดียวกัน เขาก็ได้เรียนรู้เทคนิคที่พ่อของเขาไม่สามารถส่งต่อให้เขาได้จากช่างย้อมผ้าทั่วประเทศ หลังจากประสบกับแผ่นดินไหวครั้งใหญ่ทางตะวันออกของญี่ปุ่นในขณะที่ดำเนินธุรกิจที่มุ่งเน้นไปที่เทศกาล เขาตระหนักถึงพลังของเทศกาลอีกครั้ง และตอนนี้เขากำลังทำงานอย่างหนักเพื่อ "เชื่อมโยง" ผู้คนผ่านเทศกาล ในส่วนหนึ่งของความพยายามนี้ เขาได้เปิดตัวแบรนด์ของตัวเองในเดือนกรกฎาคม 2019








Photography:Wataru Homma、Hideyasu Takizawa(Snow Peak)

Edit&text : Kei Sato





HANTEN HAPPI VEST TENUGUI T-SHIRTS KOIKUCHI Shirt


HARAKAKE Printed SARUHAKAMA TENUGUI KINCHAKU










 
 
 

Comments


bottom of page